Skip to main content

Translation Glossary

Updated this week

Translation glossary allows you to define how certain words or phrases should be translated in different languages.

When you should use glossary?

The glossary is intended to help you make sure, that individual terms or brief phrases (such as slogans; roughly up to five words) are always translated the way you want. Cases where you might want to use it include:

  • Brand-specific terms, such as product and service names

  • Industry-specific terms

  • Audience-specific terms

  • Short phrases, such as slogans

You might also have terms you don't want to be translated, for example company or product names. You can ensure that by using the exclusion list - more information towards the end of this article.

How to use glossary?

We support one glossary per Howspace account. Glossary is uploaded as an Excel Workbook (.xlsx file) through Account Manager -> Settings -> Translations.

Glossary should be a simple Excel Workbook, where language codes are listed on the header row and then every word and its language versions below, one term and its translations per row, one word per cell. It is required to have a version of the word for each language you have in the header row, meaning you cannot leave empty values for certain words.

Please use two-letter language codes from ISO 639 standard. Obviously only languages supported by our translator are suitable for the glossary.

Here is how it might look like:

How to use Exclusion list

Exclusion list is an easy way to provide a list of words, that you never want to get translated. This is very good for company and product names, certain surnames etc, that might get otherwise translated. Here you just upload a .txt file listing all the words, one word per line.

Did this answer your question?